jueves, 25 de noviembre de 2010

The intense humming of evil

-El intenso tarareo de la maldad-

*La canción comienza con un audio extraído de un reportaje sobre Los Juicios de Nuremberg.

*"Arbeit Macht Frei" es la expresión que se encontraba en las puertas de los campos de concentración nazi como Auschwitz, fue colocado allí por el comandante Rudof Höss y estaba inspirado por una filosofía heideggeriana, que dice que el trabajo traerá la libertad metafísica al trabajador, fuertemente inspirado por Hegel y Marx.

*"Transporte de inválidos": (en aleman Invalidentransporte) hace referencia a los exterminios por parte de los nazis a aquellos sujetos que ellos consideraban inservibles para el trabajo en campos de concentración, según la ideología nazi que a esa clase de "enfermedad" incurable (vejez, retraso, discapacidad , etc) se le concedía la gracia y la piedad de una muerte rápida. Durante el verano de 1941 en Dachau estos enfermos comenzaron a ser transportados al Castillo de Hartheim (antiguo asilo para enfermos mentales antes de la Guerra) con la certeza de que irían a parar a un campo de concentración más ligero donde no deberían hacer trabajos tan forzados, cuando en verdad serían gaseados. 3.016 personas fueron enviadas a morir al Castillo de Hartheim. Los partes de defunción que los nazis entregaban ponían como causa de dichas muertes infartos y problemas del aparato circulatorio.

*"En el Bloque cinco adoramos la malaria": el Bloque cinco era una sección del campo de concentración de Dachau donde la gente era torturada y asesinada por los nazis. Una práctica habitual en este bloque era inyectar el virus de la malaria a los presos.

*"Lagerstrasse": calle principal de los Campos de Concentración, hace referencia a los álamos de la parte principal de Auschwitz

*Sigmund Rascher (doctor nazi): http://es.wikipedia.org/wiki/Sigmund_Rascher

*Winston Churchil (primer ministro británico): http://es.wikipedia.org/wiki/Winston_Churchill

----------------------

"El tribunal ha venido. El tribunal de las naciones y en la sala del tribunal vendrán los mártires de Majdanek y de Oswiecim. Los muertos se levantarán de la zanja de Kerch , se presentarán desde los sepulcros, se presentarán desde las llamas trayendo con ellos el humo acre y el olor mortal de la Europa chamuscada y martirizada. Y los niños, ellos también vendrán, severos y sin piedad. Los carniceros no tenían ninguna compasión con ellos. Ahora las víctimas juzgarán a los carniceros. Hoy la lágrima del niño es el juez. La pena de la madre es el denunciante."

Tú eras lo que eras,
Limpia el corte, impropio.
Reconstrucción para las masas
Tú confundías siempre los puños con flores.

Bienvenido, bienvenido sonriente soldado,
Una marcha fúnebre para el último borde de la agonía.
Seis millones de almas gritando.
Quizás miseria - quizás nada.
Vidas que no habrían cambiado nada en absoluto,
Nunca contado - nunca importado - nunca sido.

Arbeit macht frei,
Transportes de inválidos,
El castillo de Hartheim nos aspira,
En el Bloque cinco adoramos la malaria.
Lagerstrasse, árboles de álamo,
La belleza perdida, la dignidad se ha ido.
Rascher nos examina las bacterias del carnicero.

Bienvenido, bienvenido sonriente soldado,
Pronto infectado, uñas clavadas, hambre es una palabra.
Seis millones de almas gritando,
Quizás miseria - quizás nada.
Vidas que no habrían cambiado ni una cosa.
Nunca contado - nunca importado - nunca sido.

Bébelo, cada lágrima es falsa.
Churchill no es diferente,
Deseaba el sangrado de los trabajadores a una máquina.

No hay comentarios:

Publicar un comentario