lunes, 3 de enero de 2011

PCP

-PCP-

*P.C.: en inglés "Police Contable" (agente de policía") o "Political correctness" (Corrección Política). La canción trata sobre la erradicación de cierto tipo de lenguaje y ciertas maneras por parte de la corrección política, inspirada en un artículo del Living Marxism.

*"Se puro, se vigilante, compórtate": frase de un cómic británico de culto llamado "Nemesis the Warlock", cuyo protagonista, un alienígena con cabeza de caballo, combate el régimen del dictador Torquemada (nombre que hace referencia al inquisidor español) que elimina a todo aquel que no es puro, por lo cual su lema es: "Be pure, be vigilant...Behave!".

*PCP: se refiere a la droga. También es un juego de palabras entre P.C. (police contable/ political correctness) y C.P. (Communist Party).

--------------------------


El profesor mata a tu hijo de hambre, P.C. aprobado,
Mientras las palabras correctas se usan,
La atrocidad sistematizada se ignora
Tan pronto como las señales bilingües se ven.
Diez pies en Oxford Street,
Se puro, se vigilante, compórtate.
Gris no neón, gris no real.
La vida sangra, la muerte es tu derecho de nacimiento.

PC, ella habla impotente, estéril,
ingenua, ciega, atea, sádica.
El labio superior tieso, el primer principio
de su silencio, de su silencio.

P.C.P., una victoria de la policía de la Corrección Política.
P.C.P. una victoria pírrica de lo Corrección Política.
Cuando era joven P.C. significaba Agente de Policía,
Hoy en día no puedo ver la diferencia.

Una liposucción para tu boca mala, chico,
Córtate la lengua, las efigies se venden.
Palabras descoloridas, someterse a lo blando.
Cúrate con la sal del pecador.

Doctores arrestados por la eutanasia,
Matan a fumadores a través de la vanidad ciega.
Si eres gordo no te pongas enfermo,
La lápida de Europa está tallada en plástico.
PC-dijo ella inoculada, alucinada- ten cuidado de Shakespeare,
Trae aire fresco, los cigarrillos que apagó el rey
Por sus enanos, por sus enanos.

P.C.P., una victoria de la policía de la Corrección Política.
P.C.P. una victoria pírrica de lo Corrección Política.
Cuando era joven P.C. significaba Agente de Policía,
Hoy en día no puedo ver la diferencia.

P.C., caricias de fanáticos y del Gran Hermano, lee el Levítico,
Aprendí la censura, la pro-vida es igual
a la no-elección, por estar asustado de- de ofender.

P.C.P., una victoria de la policía de la Corrección Política.
P.C.P. una victoria pírrica de lo Corrección Política.
Cuando era joven P.C. significaba Agente de Policía,
Hoy en día no puedo ver la diferencia.

Abogados antes del amor, sucedáneo de sexo,
Ésta tierra se inclina a la vuestra.
Atentamente: amor y odio incondicional,
Pasa el prozac, diseñador amnésico.

"227 Lears y no puedo recordar la primera línea…"

1 comentario:

  1. Hola. Muchas gracias por estas traducciones. Los Manic son una de mis bandas favoritas y poder leer aquí sus letras en español me hace entenderlos y apreciarlos aun más.

    ResponderEliminar